A LA MEMOIRE D'UN PERE (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Mbola tsisy niantsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Était-ce toi, ce père au cœur profond,qui fit de l’ordre un sûr jalon ?
Chaque conseil, chaque exigence,
suivait les lois de la constance.
Toujours en paix avec les siens,
tu prêchais l’amour du prochain.
Ton cœur ouvert, sans arrogance,
pensait aux autres en silence.
Toi, le rempart dans l’adversaire,
debout lorsque grondait la mer.
Tu distinguais, avec droiture,
le clair du sombre, sans rupture.
Et dans ta voix, grave et posée,
vivait la force apprivoisée.
Tu ne forçais aucun chemin,
mais guidais doux, avec ta main.
Tu pratiquais, sans mots superflus,
ce que la Bible enseigne aux élus :
la main qui frappe en corrigeant
cache souvent un cœur aimant.
On te croyait dur et glacé,
un roc que nul n’eût caressé…
Mais sous le masque du silence
brûlait une immense espérance.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
26 Mai 2025
--------
Rohy:
Hevitra mandeha

Strelitzia
(
26/05/2025 10:35)
Traduction libre d'un poème "Embona an'i dada" de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 10 Juin 2020
Hametraka hevitra
Midira alohaMomba ny tononkalo
Mpanoratra : Rasamindrakotroka Andry TianaNampiditra : s19andry5851
Daty : 26/05/2025 07:31
