A WIFE TRULY ? (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Mbola tsisy niantsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
A wife, truly? The star within your sky,The steady shoulder where your dreams rely;
In joy and sorrow, in silence or in light,
She offers warmth that guides you through the night.
At dawn or dusk, in shadow or in day,
She gives her love, unwavering in its way.
A wife, truly? The one who walks ahead,
Yet shares with you the weight your life has spread;
Her voice becomes a song for you alone,
A breath of grace in every tender tone.
Even when you stray beyond her sight,
She waits your return, her hand held out in light.
A wife, truly? Alive within your thought,
When storms arise or calmer tides are sought;
She understands when all seems lost or done,
And keeps your path when all your strength is gone.
In silence deep or in the world’s loud cry,
Her faith remains—still steady, still held high.
A wife, truly? A soul both bright and rare,
With radiant smile and lightness in her care;
She hopes on still when all begins to fall,
And calls you back with love that conquers all.
Be you a king or wandering alone,
She stays beside you—never overthrown.
A wife, truly? The name your heart would say,
At dusk in doubt, at dawn to find its way;
For love, though ash, still carries hidden flame,
And in her heart, that fire remains the same.
Forsake her not for passing, fleeting things,
For she is light, the truth your spirit brings.
A wife, truly? Your shelter in the storm,
Your strength in trial, your refuge safe and warm;
Her voice a song as gentle as the day,
Her love the force that drives all cold away.
To love her well is to receive and give,
A mirror of the grace by which we live.
A wife, truly? A gift that time can’t sever,
Betrayed in haste, regretted on forever;
A grace from God, a light upon your days,
A glimpse of eternity in quiet ways.
And if you turn your gaze and fail to see,
You’ll learn too late what sacred love can be.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
26 July 2025
--------
Rohy:
Mpakafy:
mioratantely31 - s19andry5851
Hevitra mandeha
s19andry5851
(
23/05/2025 17:48)
Une traduction libre du poème en malgache "Ny vady ve ? " de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 22 Août 2016
Hametraka hevitra
Midira alohaMomba ny tononkalo
Mpanoratra : Rasamindrakotroka Andry TianaNampiditra : s19andry5851
Daty : 16/05/2025 18:52
