Ampidiro aloha ny tenimiafina
CE N’EST PAS TOUJOURS LE BIEN QUI RÈGNE (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Mbola tsisy niantsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Le jour verse à nos cœurs d’inflexibles tourments, et l’âme y trouve encore la force des serments.
La colère, un instant, tente un trône illusoire,
mais cède au front serein qui lui refuse gloire.
Dans l’ombre se déploient, ourdis dans le secret,
des complots insidieux où se glisse l’attrait;
perfides artisans d’une ruse profonde,
ils veulent, par la ruse, ébranler tout le monde.
Vains efforts! Leur venin n’atteint pas l’unité,
dont l’alliance éclaire et sauve la clarté.
La Vérité s’avance, invincible lumière,
et brise dans la nuit la rumeur mensongère.
Des gens orgueilleux, sévères, inflexibles,
ternissent de leurs mots nos vertus indicibles;
sous l’acide poison de leurs propos amers,
ils souillent le cristal d’harmonieux mystères.
L’envie au sombre front, l’œil chargé de tempêtes,
cherche à flétrir le bien, déchirant nos conquêtes;
elle invente des fautes aux plus claires lueurs,
et s’enivre du mal qui corrompt les cœurs.
Ainsi, par l’amertume, errent des âmes sombres,
qui veulent en nos jours répandre leurs décombres;
mais la justice éclot, lumière cachée,
et s’élève au sommet, jamais entachée.
Car du fond de la peine naît la douce grâce,
et le fiel se transmue en céleste espace;
la bonté, pure flamme aux célestes chemins,
triomphe à tout jamais du poids des inhumains.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
07 Avril 2025, 2020
Une traduction libre d'un poème malagasy « Tsy ny tsara ihany ... » du même auteur en date du 01 Avril 2019
--------
Rohy:
Sokajy :
Fiaraha-monina - Fiainana
Mpakafy:
s19andry5851
Hevitra mandeha
s19andry5851
(
02/09/2025 15:55)
Une traduction libre d'un poème "Tsy ny tsara ihany ..." de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 01 Avril 2019
Hametraka hevitra
Midira alohaMomba ny tononkalo
Mpanoratra : Rasamindrakotroka Andry TianaNampiditra : s19andry5851
Daty : 02/09/2025 15:54
