NOUS, PAS MOI ... (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Mbola tsisy niantsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Ce n’est pas moi, mais nous qu’il faut entendre, pour que le monde apprenne à mieux s’entendre.
Quand les cœurs battent dans le même élan,
les fruits germent d’un sol plus rassemblant.
Ce n’est pas moi, mais nous qui bâtissons
un vivre-ensemble sans contrefaçons.
Où l’on s’écoute, où l’on se comprend,
où le respect marche au même pas que le temps.
Ce n’est pas moi, mais nous, liens familiers,
comme l’eau coule aux creux des sentiers.
Pas de chefs, ni de paroles trop hautes,
mais des âmes unies dans les mêmes fautes.
Ce n’est pas moi, mais nous, dans le foyer,
où l’on se relève, même sans parler.
On partage le pain, les silences, les joies,
et l’amour résiste à toutes les lois.
Alors si l’on veut avancer sans chaos,
qu’on oublie le « Je », qu’on pense plus haut.
Quand les voix s’unissent pour un même chemin,
alors nous, pas moi, façonnons un lendemain humain.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
24 Octobre 2024
Une traduction libre d'un poème malagasy « Isika fa tsy izaho » du même auteur en date du 29 Septembre 2024
--------
Rohy:
Sokajy :
Fiaraha-monina - Fiainana
Mpakafy:
s19andry5851
Hevitra mandeha
s19andry5851
(
01/09/2025 09:03)
Une traduction libre d'un poème "Isika fa tsy izaho" de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 29 Septembre 2024
Hametraka hevitra
Midira alohaMomba ny tononkalo
Mpanoratra : Rasamindrakotroka Andry TianaNampiditra : s19andry5851
Daty : 01/09/2025 09:02
