OU SONT PASSES CEUX QUI VEILLAIENT ? (Rasamindrakotroka Andry Tiana)

Mbola tsisy niantsa

Hangataka antsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Où sont passés ceux qui veillaient,
les voix qui sans faille nous parlaient?
Tout semble vide, tout s'effiloche,
le silence plane, le vent s’approche.

Où sont passés les bâtisseurs,
quand les murs tombent sans plus de lueurs?
Le sol s’effondre, les lacs se fanent,
et nos cœurs se figent sous la peine qui plane.

Où sont passés les grands esprits,
ceux qui voyaient même dans la nuit?
Plus personne ne garde les plaines,
et la nature seule porte nos peines.

Où sont passés ceux qui donnaient sens
à ce pays riche, plein de présence?
Les trésors fuient, les ventres sont vides,
et la tristesse s’installe, timide.

Où sont passés les sages d’hier,
ceux qui élevaient sans jamais se taire?
Les parents parlent, mais on n’écoute pas,
et la nation glisse entre nos bras.

Réveille-toi, peuple assoupi,
ne laisse pas mourir ce qui te lie.
Même les rois tombent s’ils n’osent rien,
sauvons notre terre, tant qu’il est encore temps.

RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
22 Juillet, 2024

Traduction libre d’un poème malagasy « Nankaiza hono ny olon-tety» du même auteur en date du 24 Juillet 2022
--------
Rohy:
159 1
Mpakafy: s19andry5851
Hevitra mandeha
s19andry5851 ( 29/07/2025 05:53)
Traduction libre d’un poème écrite en malgache « Nankaiza hono ny olon-tety» de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du. 24 Juillet 2022.
Hametraka hevitra
Midira aloha
© Eugene Heriniaina - serasera.org 1999 - 2025 - page load 0.0133