QUARANTE ANS DE MARIAGE (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Pas encore lu
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Le temps a filé, quarante ans déjà, deux cœurs unis, avançant pas à pas.
Un long chemin, semé d’amour et d’efforts,
pour bâtir un foyer solide et fort.
Pas de grand faste, pas de cérémonie folle,
juste deux âmes, et leurs cœurs qui s’envolent.
Dans la maison de Dieu, le grand engagement,
promesse d’aimer, pour longtemps, vraiment.
Un mariage simple, mais plein de vérité,
sans foule ni faste, mais avec sincérité.
Des vœux discrets, un doux mot, un regard,
et tout commença sans masque ni hasard.
Au début, la vie n’était pas si facile,
mais ils ont tenu bon, sans cris inutiles.
Ils ont tout confié à Dieu, sans peur,
avançant chaque jour avec leur cœur.
Ils ont travaillé dur, tout en apprenant,
leurs rêves en tête, avançant doucement.
Le but: réussir, donner le bon exemple,
pour que leurs enfants grandissent et s’assemblent.
Ils sont partis loin, pour mieux apprendre,
toujours à fond, sans jamais se rendre.
Et les résultats, un jour, ont parlé:
par grâce divine, tout s’est éclairé.
De retour au pays, ils n’ont jamais lâché,
leur foyer grandissait, toujours soigné.
Levé tôt le matin, couché bien tard,
leur amour faisait naître le regard.
Les enfants ont grandi, le cœur en lumière,
fiers de pouvoir dire : "on a fait notre affaire".
Ce n’est pas parfait, mais l’essentiel est là,
c'est d'aller toujours plus loin que tout cela.
Les enfants: Rivo, Tantely, Dera, Lova, Andrianina ;
et les petits: Idealy, Imanoela, Alexia et Ryan.
Des prénoms doux, des liens qui nous fascinent,
que Dieu les protège, voilà la prière qui domine.
Aujourd’hui, quarante ans se célèbrent enfin,
un moment à fêter, main dans la main.
Que tout le monde se réjouisse en chemin,
et que ce bonheur rayonne, sans fin.
Gardez Dieu au centre, encore et toujours,
qu’Il vous éclaire, chaque jour, chaque détour.
Et que vos gestes, vos mots, vos discours,
soient remplis d’amour — ici, et pour toujours.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
10 Décembre 2022
Une traduction libre d’un poème en malagasy « Faha efapolo taona ny mariazy » du même auteur en date du 10 Décembre 2017
--------
Lien:
Fans:
s19andry5851
Commentaires
s19andry5851
(
28/07/2025 11:18)
Une traduction libre du poème en malgache « Faha efapolo taona ny mariazy» de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 10 Décembre 2017
