ENSEMBLE, ON S'ENVOLERA LA-BAS ... (Rasamindrakotroka Andry Tiana)

Mbola tsisy niantsa

Hangataka antsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
On partira ensemble, loin dans le ciel,
pour voir la terre sous un jour réel.
Explorer la vie, les choses sans détour,
sans faux semblants, sans discours.

On laissera ici ce monde en déchéance,
où règne la peine, la violence.
Où les vies tombent, sans trêve, sans foi,
pire encore que la main de Caïn, sans loi.

Là-haut, on s’élèvera, libre et léger,
pour bâtir un havre où l’âme peut voyager.
On oubliera la peur, la mort, les ruines,
les nuits sans fin, les larmes en cascades fines.

On y trouvera une paix sans limites,
un calme profond que rien n’imite.
Une vie douce, sans cris, sans tourments,
où l’on respire, tranquille et simplement.

On marchera ensemble, on se portera,
dans ce monde nouveau qui nous attend là.
Tout autour sera lumière et clarté,
un havre de paix, à portée de vérité.

On vivra là-bas, dans un bonheur immense,
sans fin, sans pause, mais avec espérance.
Tout près de Dieu, dans l’éclat de sa loi,
comblés à jamais de beauté et de joie.

RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
26 Juillet, 2023

Une traduction libre d’un poème en maagasy « Hiaraka isika hisidina any ho any » du même auteur en date du 11 Août 2022
--------
Rohy:
Sokajy : Fiainana - Fitiavana
155 1
Mpakafy: s19andry5851
Hevitra mandeha
s19andry5851 ( 28/07/2025 10:38)
Une traduction libre du poème en malgache « Hiaraka isika hisidina any ho any » de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 11 Août 2022
Hametraka hevitra
Midira aloha
© Eugene Heriniaina - serasera.org 1999 - 2025 - page load 0.0148