QUAND LES PARENTS PARLENT ... (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Pas encore lu
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Quand les parents, d’une voix mesurée, parlent, ce n’est point pour ordonner;
mais pour tracer, d’un mot de vérité,
la voie du cœur qu’il faut emprunter.
Quand ils conseillent, sans jamais blâmer,
c’est pour nous faire mieux cheminer.
Ils veulent, loin des maux et des orages,
protéger l’âme et calmer les naufrages.
Quand leurs nuits longues fuient le sommeil,
c’est qu’en silence ils portent le réveil
de mille peines qu’ils taisent en leur sein,
ne réclamant ni pleurs, ni lendemain.
Quand leur regard se voile et se referme,
c’est que la vie leur livre un combat ferme.
Et leur douleur, sous des silences lents,
parle plus fort que tous les hurlements.
Quand leur visage s'assombrit soudain,
c’est qu’un enfant, d’un mot, les atteint.
Et cette plaie, profonde et invisible,
fait vaciller leur force inflexible..
Et s’ils se taisent, sombres et sans émoi,
c’est que le temps s’efface sous leurs doigts.
Tels des vieux chênes à la sève inclinée,
leur souffle va vers l'ombre, apaisé.…
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
20 Juillet, 2024
La traduction libre d’un poème en malgache « Ny Ray aman-dReny raha miteny » du même auteur en date du 24 Mars 2023
--------
Lien:
Catégorie :
Fananarana - Fiainana
Fans:
s19andry5851
Commentaires
s19andry5851
(
28/07/2025 17:16)
Traduction libre d’un poème écrite en malgache « Ny Ray aman-dReny raha miteny» de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du. 24 Mars 2023.
