TOI, TU DISAIS… (Rasamindrakotroka Andry Tiana)

Mbola tsisy niantsa

Hangataka antsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Toi dont la voix, froide ou légère,
trouble mes nuits comme un adieu,
chaque mot devient une prière,
qui m'enchante et me met en feu.

Le matin, tu parles sans croire,
que j’écoute au creux de la brume;
tes blessures, une autre histoire,
réduites au rang d’un simple rhume.

Tu disais, les yeux détournés:
« J’ai oublié ce qu’il fallait faire »,
des mots non pardonnés, ainsi lancés,
attendant une réponse claire.

Tu juges, sans l’ombre d’un geste,
mes élans comme des faux-semblants,
comme deux corps ivres de reste,
toi, tu frappes, je me défends.

Nous n’avions pas la même tête,
nés sous deux horizons différents;
mais l’amour, défiant les tempêtes,
voulait unir deux cœurs aimants.

Le fruit préserve son mystère,
le vieux tronc garde son feuillage;
l’amour lié dans la poussière,
pousse encore, malgré l’orage.

RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
25 Mai 2023

Une traduction libre d'un poème malgache « Hoy ianao ... » du même auteur en date du 23 Février 2021
--------
Rohy:
Sokajy : Fiainana - Fitiavana
208 2
Hevitra mandeha
s19andry5851 ( 25/05/2025 14:47)
Une traduction libre d'un poème malgache "Hoy ianao ..." de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 23 Février 2021.
Hametraka hevitra
Midira aloha
© Eugene Heriniaina - serasera.org 1999 - 2025 - page load 0.0133