UN FOYER EPANOUI (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Pas encore lu
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
Le foyer que l'on bâtit, devant l'autel sacré, est un lieu d'amour qu'on désire à jamais aimer.
On en prendra soin, sous tous ses divers aspects,
tel un chef-d'œuvre qu'on préserve, parfait.
Le foyer, tel un sanctuaire serein,
n'est pas qu'une simple structure, mais un lien.
Un cocon où l'amour et la chaleur se diffusent,
où chaque détail et geste s'entremêlent et s'amusent.
Comme une douce mélodie, les rires résonnent,
dans ce poème où l'âme se dévoile et raisonne.
Les murs du foyer, témoins de mille histoires,
se parent de souvenirs, de rires et d'espoirs.
Les flammes dansantes dans la cheminée,
éclairent les visages, réchauffent les pensées.
Les ombres dansent en cadence, au rythme du cœur,
dans ce lieu où chaque instant devient un bonheur.
Les mets mijotent sur une braise chaleureuse,
embaumant la pièce d'une odeur délicieuse.
Les sourires s'échangent, les regards se croisent,
Et le temps s'y arrête et s'apprivoise.
Que chaque pierre, chaque objet ait son histoire,
témoignant du passé, de la gloire et des mémoires.
Que chaque recoin résonne de joie et de tendresse,
dans ce foyer où l'amour et la douceur se confessent.
Que le foyer soit le refuge, le port dans la tempête,
où l'on trouve réconfort, paix et quiétude complète.
Que les cœurs s'entrelacent pour un bonheur parfait,
où la tendresse et l'amour se rejoignent en secret.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
24 Avril 2019
Une traduction libre d’un poème en malagasy « Ny tokantrano soa » du même auteur en date du 11 Septembre 2016
--------
Lien:
Commentaires
s19andry5851
(
04/08/2025 11:34)
Une traduction libre du poème en malgache « Ny tokantrano soa » de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 11 Septembre 2016
