YOU SAID ... (Rasamindrakotroka Andry Tiana)
Mbola tsisy niantsa
(Nalaina tao amin'ny vetso.serasera.org)
You, whose voice—now distant, now near—Disturbs my nights like words of farewell;
Each phrase becomes a quiet prayer,
That draws me close, yet casts a spell.
At dawn, you speak as though unaware
That I still listen through the haze;
Your wounds—another story there—
Dismissed as trifles, lightly phrased.
You said, your eyes turned far from mine:
“I’ve lost the thread of what was right,”
Words left suspended, undefined,
Awaiting answers in the night.
You judge, without a single sign,
My deepest truths as mere disguise;
Like bodies lost in borrowed wine,
You strike—while I defend, arise.
We were not shaped from common ground,
Nor born beneath the selfsame skies;
Yet love, through storms that roared around,
Still sought to bind our lives.
The fruit still guards its hidden core,
The ancient tree its living crown;
And love, though cast in dust once more,
Still grows—though tempests press it down.
RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana
25 May 2023
--------
Rohy:
Mpakafy:
s19andry5851 - Strelitzia
Hevitra mandeha
s19andry5851
(
25/05/2025 14:48)
Une traduction libre d'un poème malgache "Hoy ianao ..." de RASAMINDRAKOTROKA Andry Tiana du 23 Février 2021.
Hametraka hevitra
Midira alohaMomba ny tononkalo
Mpanoratra : Rasamindrakotroka Andry TianaNampiditra : s19andry5851
Daty : 25/05/2025 09:42
